✏️Україна — точка перетину історій понад ста народів. Хтось зберіг свої звичаї, культуру, мову. А хтось — втрачає абетку. Саме заради таких народів створено цей грант. Десять українських видавців перекладуть найважливіші тексти, щоб зібрати бібліотеку літератури зникаючих мов.
✏️Перекладайте твори загроженими мовами українською та навпаки — з української на загрожені мови. Грант допоможе на кожному етапі роботи: від перекладу до популяризації книжки (переклад, редактуру, передачу прав, дизайн, друк).
✔️Обирайте один із двох напрямів:
✅Гранти на переклад книжок з мов ЄС:
💰Отримайте до 5 000 євро, щоб поділитися з українськими читачами захопливою художньою або нонфікшн літературою, яка раніше була їм недоступна.
✅Гранти на переклад з та на загрожені мови:
💰Отримайте до 5 000 євро для перекладів з або на гагаузьку, їдиш, караїмську, кримськотатарську, білоруську, кримчацьку, ромську, румейську або урумську мови.
✔️ Чекають на заявки від українських видавництв і видавничих організацій, зареєстрованих як юридична особа — ТОВ, ФОП або громадська організація.
🕙Крайдата: 21 березня о 15:00 за київським часом.
👀Дізнатися більше про можливість
House of Europe запускає девʼяту хвилю грантів на переклад для українських видавців
